Thứ Ba, 30 tháng 9, 2025

SEPTEMBER SONG

 


SEPTEMBER SONG –

TÌNH CA TRÊN DÒNG SÔNG THAMES

Chiều London se lạnh, bầu trời loang loáng một màu xám bạc. Tôi lặng lẽ bước trên London Bridge, nơi những phiến đá xưa cũ còn vương dấu chân của bao thế hệ. Gió từ sông Thames thổi ngược, mang theo hơi nước lững lờ, như cuốn tôi về phía đồng hồ Big Ben đang gõ nhịp đều đặn. Tiếng chuông vang lên, nặng trĩu, gõ vào không gian, gõ cả vào nhịp tim.

Và đúng khoảnh khắc ấy, từ một quán cà phê nhỏ nép mình bên cầu, vang vọng lên tiếng hát – September Song. Âm thanh len qua từng lớp gió, rơi xuống mặt sông rồi tan ra như sóng. Tôi đứng khựng lại, như một nhân vật bị “giữ khung hình”, không thể bước tiếp. London bỗng hóa thành màn ảnh rộng, còn tôi chỉ là kẻ lữ khách đơn độc trong bản tình ca của tháng Chín.

Giai điệu ấy mở ra một miền ký ức. Tháng Chín – không chỉ là tên một mùa, mà thành biểu tượng của những ngày muộn màng, khi tuổi trẻ đã vơi, tình yêu càng thêm khắc khoải. Người ta hát về những ngày còn lại ngắn ngủi, về từng khoảnh khắc đáng giá như chiếc lá vàng cuối cùng còn sót lại trên cành.

Tôi ngước nhìn dòng Thames. Nước chảy lững lờ, từng gợn sóng như thước phim quay chậm, chở đi bao hình bóng và thời gian. Trên cầu, những người qua lại vội vã, còn tôi như kẻ lạc bước, nhìn thấy cả thành phố phủ trong lớp sương mỏng của hoài niệm. September Song làm London dịu lại, mềm đi, như thể chính thành phố cũng đang nhớ về một mối tình đã xa.

Bản nhạc ấy sống mãi không chỉ vì giai điệu êm đềm, mà vì thông điệp thẳm sâu: hãy yêu khi còn có thể, hãy dành cho nhau ánh nhìn, cái nắm tay, lời thủ thỉ… bởi ta không bao giờ biết còn lại bao nhiêu “tháng Chín” trong đời.

Khi hoàng hôn tắt, tôi rời London Bridge, ánh đèn hắt bóng xuống mặt nước, loang thành từng dải vàng rung rinh. Nhưng September Song vẫn ở lại – không phải trong quán cà phê, cũng chẳng ở phía cầu, mà ngân vang trong tôi như một tiếng vọng dài.

Và tôi hiểu, giữa nhịp sống hối hả, mỗi chúng ta đều cần một bản nhạc như thế – để dừng lại, để thở chậm, để yêu thương, để biết rằng thời gian hữu hạn nhưng tình cảm là bất tận. Với tôi, đó là September Song trong một chiều London – khoảnh khắc bất chợt, nhưng đủ sức hóa thành vĩnh cửu trong ký ức.

SEPTEMBER SONG

Tác giả: Kurt Weill (nhạc), Maxwell Anderson (lời)

When I was a young man courting the girls,
I played me a waiting game.
If a maid refused me with tossing curls,
I'd let the old earth take a couple of twirls,
And I'd ply her with tears instead of pearls;
And as time came around, she came my way,
As time came around, she came.

But it's a long, long while from May to December,
And the days grow short when you reach September.
The autumn weather turns the leaves to flame,
And I haven't got time for the waiting game.

Oh, the days dwindle down to a precious few:
September, November.
And these few precious days I'll spend with you,
These precious days I'll spend with you.


BẢN DỊCH

Thuở thanh xuân, anh say mê tình ái,
Vẫn ung dung trong những cuộc hẹn hò.
Nàng lắc đầu với mái tóc nghiêng nghiêng,
Anh mặc kệ trái đất xoay thêm vài vòng,
Đem nước mắt thay cho ngọc ngà, châu báu…
Rồi thời gian đến, nàng lại bước về,
Đến đúng mùa, nàng lại tìm anh.

Nhưng từ tháng Năm đến tháng Mười Hai là quãng dài,
Khi chạm tháng Chín, ngày ngắn lại mau.
Trời thu đốt lá vàng như lửa,
Và anh chẳng còn thời gian cho trò đợi chờ.

Ôi, những ngày quý giá cứ dần ít lại,
Chỉ còn Tháng Chín, Tháng Mười Một.
Và những ngày hiếm hoi còn lại, anh xin dành trọn cho em,
Những ngày quý giá này, chỉ để bên em.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

BÓNG CHA

  BÓNG CHA   Chiều nghiêng bóng đổ hiên nhà, Dáng cha che nửa nắng tà cuối sân. Đời con lớn theo dấu chân, Vô tâm đâu biết tóc dần bạc phai....