Chủ Nhật, 1 tháng 12, 2024

THƯ GỬI BÀ NỘI CỦA CHÁU BÔNG

 



Bà nội kính yêu!

Con là Bông của bà đây ạ.

Hè vừa rồi, con được về Việt Nam và mang theo bao kỷ niệm đáng nhớ, trong đó những khoảnh khắc bên bà là điều con trân quý nhất. Dù bà không đi lại được, nhưng mắt bà vẫn rất tinh tường. Bà thường gọi:

        - Bông ơi, Bông ơi! Đập cho bà con muỗi!

Vậy mà con nhìn mãi, chẳng thấy con muỗi nào!

Dù đã 82 tuổi, nhưng giọng hát của bà vẫn hay lắm. Cả nhà ai cũng thích nghe bà hát. Con nhớ nhất một kỷ niệm. Hôm ấy trời mưa to, sấm chớp ầm ầm, con sợ quá định lấy điện thoại gọi cho bố mẹ. Nhưng bà bảo:

        - Đừng nghe điện thoại, sét nó nổ cho thủng tai bây giờ!

Thế là con chỉ biết nằm ôm bà, trùm chăn mà khóc thút thít. Nhưng khi ôm bà, con thấy ấm áp vô cùng.

Con thương bà lắm, vì bà hay đau nhức. Con luôn cầu mong bà sớm bình phục, khỏe mạnh, và có thể đi lại như trước, để khi con về Việt Nam, bà lại dắt con sang nhà hàng xóm chơi như bà từng kể.

Con Bông của bà.



ENGLISH TRANSLATION

 Dearest Grandma,

It’s me, your little Bông!

This summer, I got to visit Vietnam and brought back so many unforgettable memories, but the moments spent with you are what I treasure most. Even though you can’t walk anymore, your eyes are still so sharp. You often called out:

“Bông! Bông! Come and swat this mosquito for me!”

But no matter how hard I looked, I couldn’t find any mosquito!

Even at 82, your singing voice is still beautiful. Everyone in the family loves listening to you sing. I’ll never forget one particular memory. It was a stormy day, with heavy rain and thunder rumbling loudly. I was so scared and wanted to call Mom and Dad on the phone. But you said:

“Don’t touch the phone! The lightning might strike your ear off!”

So, all I could do was snuggle up to you under the blanket, crying softly. But as I held onto you, I felt so warm and safe.

Grandma, I love you so much and worry about you because you often suffer from aches and pains. I always pray for you to get better soon, to be healthy again, and to walk just like before. That way, when I return to Vietnam, you can take me to visit the neighbors like you used to tell me about.

With all my love,

Your Bông

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chúc Mừng Sinh Nhật Chị Thúy Hồng

    Wishing Ms. Thuy Hong a birthday filled with sweetness. Like a ripened persimmon in autumn, may your life be rich in color, full of gr...