Thứ Bảy, 30 tháng 11, 2024

BÀI PHÁT BIỂU CỦA NHÀ GÁI TẠI LỄ ĂN HỎI VÂN-TREY (29/3/2024)


 

BÀI PHÁT BIỂU CỦA NHÀ GÁI TẠI LỄ ĂN HỎI 

VÂN-TREY (29/3/2024)


MỞ ĐẦU / OPENING

Tiếng Việt

Kính thưa quý vị,

Thay mặt gia đình nhà gái, tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới anh Paul vì bài phát biểu đầy tình cảm, chân thành và rất ấm áp.

Hôm nay thực sự là một ngày trọng đại, không chỉ với hai cháu Vân và Trey, mà còn là ngày hai gia đình chúng ta chính thức gắn bó với nhau, trở thành người thân trong một đại gia đình.

English

Distinguished guests,

On behalf of the bride’s family, I would like to express our heartfelt gratitude to Paul for his warm, sincere, and deeply touching speech.

Today is truly a special and meaningful occasion, not only for Vân and Trey, but also for both our families, as we officially come together and become one extended family.


GIỚI THIỆU & CẢM XÚC / INTRODUCTION & REFLECTION

Tiếng Việt

Tôi là Đặng Đức Quang, cậu ruột của cháu Vân.

Được chứng kiến cháu gái mình lớn lên từng ngày, và giờ đây tìm được một người bạn đời yêu thương, tôi không khỏi xúc động và tự hào.

Vân là một cô gái mạnh mẽ, nhân hậu, và luôn giữ trong mình sự tinh tế, dịu dàng – những điều mà anh Paul đã nhận ra và trân trọng trong bài phát biểu vừa rồi.

English

My name is Dang Duc Quang, Vân’s maternal uncle.

Having watched her grow up over the years, and now seeing her find a loving life partner, I am filled with both pride and emotion.

Vân is a strong, kind-hearted, and graceful young woman, with a gentle elegance that Paul so thoughtfully recognized in his speech.


CHÀO ĐÓN CHÚ RỂ / WELCOMING THE GROOM

Tiếng Việt

Gia đình nhà gái chúng tôi cảm thấy thật may mắn khi có Trey gia nhập vào đại gia đình mình.

Qua những chia sẻ của anh Paul về hành trình trưởng thành của Trey, chúng tôi càng thêm yêu quý cháu – một người không chỉ mạnh mẽ, tự lập mà còn hết lòng vì tình yêu.

English

Our family feels truly fortunate to welcome Trey into our family.

Through Paul’s sharing about Trey’s journey of growth, we have come to admire him even more – a man who is not only strong and independent, but also deeply devoted to love.


LỜI NHẮN GỬI / WORDS OF WISDOM

Tiếng Việt

Hôm nay, đứng trước gia đình và bạn bè hai bên,
tôi chỉ mong đôi trẻ sẽ luôn trân trọng nhau,
cùng nhau bước qua mọi niềm vui và thử thách trong cuộc sống.

Những lời dặn dò của anh Paul thực sự chân thành và sâu sắc,
không chỉ dành riêng cho Vân và Trey,
mà còn là bài học quý giá cho tất cả chúng ta về hôn nhân.

English

Standing here today, in the presence of both families and friends,
I wish for the couple to always cherish one another
and walk hand in hand through all of life’s joys and challenges.

Paul’s words were truly heartfelt and profound,
not only for Vân and Trey,
but also as a meaningful lesson for all of us about marriage.


THƠ CHÚC / POETIC BLESSING

Tiếng Việt

Chung xây tổ ấm đẹp ngời,
Tựa như chim hót giữa trời mùa xuân.
Tình yêu giữ mãi trong ngần,
Ngọt ngào, hạnh phúc muôn phần bền lâu.

English

Together, build a home so bright,
Like birds in spring, in joyful flight.
May your love stay pure and true,
With lasting happiness shared by you.


LỜI CẢM ƠN GIA ĐÌNH NHÀ TRAI / THANKS TO THE GROOM’S FAMILY

Tiếng Việt

Cuối cùng, thay mặt gia đình nhà gái,
tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành tới gia đình nhà trai –
những người đã sinh thành và nuôi dưỡng Trey trở thành một người đàn ông tuyệt vời,

để hôm nay, hai cháu có thể sánh bước bên nhau,
bắt đầu một chặng đường mới trong cuộc đời.

English

Finally, on behalf of the bride’s family,
I would like to express our sincere thanks to the groom’s family –
for raising and nurturing Trey into such a wonderful man,

so that today, the two of them may stand side by side
and begin a new chapter in their lives together.


LỜI CHÚC & KẾT / CLOSING

Tiếng Việt

Xin kính chúc đôi bạn trẻ một cuộc sống hôn nhân tràn ngập tình yêu,
sự sẻ chia và hạnh phúc bền lâu.

Chúc quý vị sức khỏe và bình an.
Xin trân trọng cảm ơn!

English

We wish the couple a married life filled with love,
understanding, and lasting happiness.

Wishing all of you good health and peace.
Thank you very much!


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Tháng Ba Đứng Lại

  Tháng Ba Đứng Lại Tháng Ba nghiêng nắng. Lá rơi. Hà Nội thay áo rất khẽ. Ta chạm tay em một lần — mà cả đời chơi vơi. Nụ hôn đầu rơi khô...