ĐẶNG NHƯ NGỌC – BẢN GIAO HƯỞNG CỦA TÂM HỒN VIỆT GIỮA LƯNG TRỜI ÂU
Giữa lòng Kazan cổ kính –
nơi những mái vòm Hồi giáo vẽ nét phương Đông lên nền trời phương Tây, nơi dòng
sông Volga dịu dàng kể chuyện nghìn năm giao thoa – có một đóa hoa dân tộc Việt
kiêu hãnh tỏa hương. Đó là Đặng Như Ngọc, cô gái sinh năm
2006 với hành trình kép: một tay nâng niu những con số tinh túy, tay kia chắp
cánh cho ngôn từ bay xa. Trên giảng đường Đại học Tổng hợp Liên bang Kazan, nơi
được ví như “Oxford của phương Đông”, cô gái nhỏ mang dáng hình áo dài
thấp thoáng giữa rừng bạch dương, như một nốt nhạc Việt Nam hòa vào bản giao
hưởng đa sắc của nhân loại.
Người thư
ký của hai thế giới
Nếu toán học là ngôn ngữ
của vũ trụ, thì văn chương chính là tiếng nói của tâm hồn. Với Ngọc, cả hai thứ
tiếng ấy đều là máu thịt. Những giải thưởng Olympic Toán học không
chỉ là chiến tích, mà là những chương sử thi viết bằng logic. Còn ba giải văn
học danh giá – Musa Jalil, Radif Ghatasha, Ayaz Gilyazov –
lại tựa những khúc dân ca Việt được dịch sang tiếng Nga, nhuốm màu sương phủ
sông Hồng, ấm hơi thở đồng bằng Bắc Bộ. Trong cô, mỗi phương trình đều ẩn chứa
một bài thơ, mỗi vần điệu lại mang hình hài của một thuật toán. Người ta gọi đó
là thiên tài, nhưng với Ngọc, đó là cách trái tim Việt hóa giải mọi biên giới.
Áo dài đỏ
giữa tuyết trắng BRICS
Tháng 10/2024, khi những
chiếc lá vàng đầu tiên rơi xuống quảng trường Kremlin Kazan, Ngọc đứng đó – tà
áo dài đỏ thắm như ngọn lửa Việt Nam giữa rừng âu phục đen trắng. Trong vai trò
phiên dịch, cô không chỉ chuyển ngữ lời Thủ tướng Phạm Minh Chính,
mà còn gói ghém cả tinh thần dân tộc vào từng câu chữ. “Tôi như nghe thấy
tiếng cha ông thì thầm qua hơi thở của Ngọc”, một thành viên đoàn Việt Nam
xúc động. Đôi mắt cô sáng lên khi nói về quê hương, đôi tay uyển chuyển như
đang vẽ bản đồ Việt Nam bằng ngôn ngữ cơ thể – một bức tranh sống động về đất
nước hình chữ S giữa lòng hội nghị quốc tế.
Dòng chảy
di sản và khát vọng
Đằng sau thành công của
Ngọc là dòng chảy lặng lẽ nhưng bền bỉ của dòng họ Đặng – những con người “đói
chữ” còn hơn đói cơm. Cha mẹ cô, đôi doanh nhân người Việt gây dựng cơ nghiệp
nơi đất Nga từ những năm tháng còn chồng chất khó khăn, không chỉ truyền cho
con tinh thần vượt khó mà còn gửi gắm một gia tài vô giá: vài cuốn sách giáo
khoa tiếng Việt cũ, một tập thơ Xuân Diệu đã sờn gáy, và lời dặn khắc sâu: “Học
như thể tổ tiên đang dõi theo từng con chữ.” Mỗi đêm, trong căn hộ nhỏ
trên tầng cao giữa lòng Kazan phủ tuyết, Ngọc vẫn khe khẽ đọc Truyện Kiều bằng
giọng Hà Nội chuẩn mực – như thể thắp lên một ngọn lửa âm thầm cho hồn Việt
giữa xứ tuyết xa xôi.
Hành
trình của những nhịp cầu
Ngọc không đứng giữa hai thế giới để phân vân chọn lựa - cô tạo dựng một vũ trụ riêng, nơi toán học và thi ca không đối lập mà quyện vào nhau như bản valse dịu dàng giữa mùa tuyết. Trên bục giảng, cô giảng giải những thuật toán phức tạp bằng ngôn ngữ đậm chất cảm xúc, khiến khoa học như có hồn. Khi đến với văn chương, cô lại bước vào thế giới thi ca với lối tư duy logic sắc bén, phân tích từng vần thơ Nga như giải mã một phương trình đẹp đẽ. Bạn bè quốc tế trìu mến gọi cô là “Công chúa phương trình” (Princess of Equations) - nhưng đâu ai biết rằng trong ví của cô luôn có một mảnh giấy ố vàng, mực tím nhòe theo năm tháng. Đó là nét chữ tròn trịa, mềm mại của bà nội năm xưa: “Thành công khiến người ta nể phục, nhưng nhân cách khiến người ta yêu mến.” Món quà mộc mạc ấy là tất cả những gì cô mang theo từ quê hương – chỉ là một mảnh giấy nhỏ, nhưng đủ sưởi ấm tâm hồn cô giữa mùa đông xa xứ.
Khúc dạo
đầu cho tương lai
Khi được hỏi về ước mơ,
Ngọc mỉm cười – ánh mắt xa xăm như đang nhìn thấy một thế giới chưa thành hình:
“Tôi muốn viết một
cuốn sách – nửa là giáo trình AI, nửa là trường ca về Hồng Hà.”
Giấc mơ tưởng như mâu thuẫn
ấy lại phản chiếu trọn vẹn con người cô – nơi dữ liệu và cảm xúc song hành, nơi
những dòng mã và dòng thơ cùng hòa nhịp. Trong trang sách ấy, cô hình dung
những sinh viên Nga ngồi trong thư viện mùa đông, thì thầm đọc Truyện Kiều bằng
nguyên bản tiếng Việt – không vì điểm số, mà vì say mê. Cô thấy những startup
Việt thuyết trình giữa trung tâm công nghệ của Thung lũng Silicon, sử dụng
thuật toán mang tên mình – một dòng code sinh ra từ hai dòng sông: Volga và
Hồng Hà. Và trong giấc mơ ấy, hàng triệu cô gái trẻ – từ Hà Nội đến Kazan –
ngẩng cao đầu, tin rằng mình có thể ôm cả thế giới vào lòng mà vẫn giữ trọn bản
thể.
Lời kết:
Tri thức không biên giới
Đặng Như Ngọc không phải ngôi sao đơn độc – cô là ánh sáng hội tụ của cả dân tộc. Từ dòng máu Lạc Hồng chảy trong huyết quản, từ nếp nhà Hà Nội thấm vào tâm hồn, từ khát vọng tuổi trẻ Việt muốn vươn tầm thế giới. Trên đất Nga, cô đang viết nên định nghĩa mới về công dân toàn cầu: không phải người xóa nhòa cội nguồn, mà là một ngọn gió mang hương quê thổi qua đại dương, để Tổ quốc ngân vang trong bản hòa ca nhân loại.
“Khi một
người trẻ dám sống trọn hai chữ Tự – Hào: Tự do trí tuệ và Niềm kiêu hãnh dân
tộc, họ sẽ trở thành tuyên ngôn sống động nhất cho khát vọng Việt Nam.”
Chớm Hè 2025 - Ven Tây Hồ
Amidst Ancient Kazan
In the heart of
time-honored Kazan - where Islamic domes paint Eastern strokes across Western
skies, where the gentle Volga River murmurs tales of a millennium of cultural
interplay - a proud Vietnamese blossom exudes its fragrance. This is Đặng
Như Ngọc, a girl born in 2006, embarking on a dual journey: one hand
cradling the purity of numbers, the other giving wings to words. At Kazan
Federal University, hailed as the “Oxford of the East,” her silhouette in an áo
dài flickers among birch forests, a Vietnamese note harmonizing with humanity’s
multicultural symphony.
The Secretary of Two Worlds
If mathematics is the
language of the universe, literature is the voice of the soul. For Ngọc, both
flow through her veins. Her Olympic math awards are not mere victories but epics
written in logic. Her three prestigious literary prizes - Musa Jalil, Radif
Ghatasha, Ayaz Gilyazov - resemble Vietnamese folk ballads translated into
Russian, tinged with the mist of the Red River and warmed by the breath of the
Northern Delta. Within her, equations conceal poetry, and verses take the form
of algorithms. Some call it genius, but to Ngọc, it is simply her Vietnamese
heart dissolving all borders.
Crimson Áo Dài in the White
Snow of BRICS
In October 2024, as the first golden leaves fell on Kazan’s Kremlin Square,
Ngọc stood there - her crimson áo dài blazing like a Vietnamese flame amid a
sea of black-and-white Western suits. As an interpreter, she not only
translated Prime Minister Phạm Minh Chính’s words but also infused each
syllable with national spirit. “I heard the whispers of our ancestors in her
breath,” a moved Vietnamese delegate shared. Her eyes sparkle when speaking of
her homeland; her hands, graceful as calligraphy brushes, sketch Vietnam’s map
through body language - a vivid portrait of the S-shaped nation at the heart of
an international summit.
The Quiet Current of
Heritage and Ambition
Behind Ngọc’s success flows the silent, steadfast legacy of the Đặng family - a
lineage that hungers for knowledge more than bread. Her parents, Vietnamese
entrepreneurs who built their livelihood in Russia during hardship, passed down
not only resilience but also priceless heirlooms: worn Vietnamese textbooks, a
dog-eared collection of Xuân Diệu’s poetry, and the enduring mantra: “Study as
if our ancestors watch every word.” Each night, in a small apartment nestled in
snow-blanketed Kazan, Ngọc softly recites The Tale of Kiều in
her crisp Hanoi accent - a quiet flame keeping the Vietnamese soul alive in
distant lands.
Bridges Across Worlds
Ngọc does not stand torn
between two realms - she crafts her own universe, where math and poetry waltz
like snowflakes in winter. In lectures, she explains complex algorithms with
poetic flair, breathing soul into science. In literature, she dissects Russian
verses with razor-sharp logic, treating each rhyme as an elegant equation.
International friends affectionately call her the “Princess of Equations,”
unaware of the yellowed note tucked in her wallet. Its faded violet ink bears
her grandmother’s rounded script: “Success earns respect, but character
wins hearts.” A humble relic from home, that scrap of paper warms her
spirit through foreign winters.
Overture to Tomorrow
When asked about her
dreams, Ngọc smiles - her gaze drifting toward horizons yet unseen:
Epilogue: Borderless
Knowledge
Đặng Như Ngọc is no lone
star - she is the converging light of her nation. From the Lạc Hồng blood in
her veins to the Hà Nội ethos in her soul, she embodies Vietnam’s youthful
hunger for global resonance. In Russia, she redefines global citizenship: not
erasing roots, but becoming a wind carrying homeland’s fragrance across oceans,
letting Vietnam’s voice resonate in humanity’s chorus.
“When the youth dare to
live fully by two words - Tự and Hào: Intellectual Freedom and National Pride -
they become the most vivid manifesto of Vietnam’s aspirations.”
Early Summer 2025 - By West
Lake
Nhận xét
Đăng nhận xét