Thứ Hai, 28 tháng 4, 2025

NHỮNG ĐOẠN TRÍCH BÀI PHÁT BIỂU CỦA BÀ NGUYỄN THỊ BÌNH

Dưới đây là những bài phát biểu nổi bật nhất của bà Nguyễn Thị Bình (có trích đoạn tiêu biểu, phong cách đúng chuẩn "Bông hồng thép" – mềm mại mà sắc bén):

Bài 1:

Bài phát biểu tại Hội nghị Paris về Việt Nam (1969)

Tiếng Việt

English

Thưa các ngài,

Ladies and gentlemen,

Chúng tôi có mặt tại Hội nghị Paris hôm nay không phải để xin ân huệ, mà để đòi hỏi một quyền thiêng liêng: quyền sống, quyền tự do và quyền độc lập của dân tộc Việt Nam.

We are present at the Paris Conference today not to beg for mercy, but to demand a sacred right: the right to life, the right to freedom, and the right to independence for the Vietnamese people.

Lịch sử đã chứng minh, một dân tộc yêu chuộng hòa bình nhưng bị xâm lược sẽ chiến đấu đến cùng để bảo vệ tổ quốc. Việt Nam chúng tôi cũng vậy.

History has shown that a peace-loving nation, when invaded, will fight to the end to defend its homeland. Vietnam is no exception.

Chúng tôi kêu gọi Hoa Kỳ chấm dứt ngay lập tức sự xâm lược và can thiệp vào công việc nội bộ của nhân dân Việt Nam.

We call upon the United States to immediately cease its aggression and interference in the internal affairs of the Vietnamese people.

 

Bài 2:

Bài phát biểu ngày ký Hiệp định Paris (27/1/1973)

Tiếng Việt

English

Hôm nay, tại đây, nhân dân Việt Nam đã giành được quyền tự quyết thiêng liêng của mình.

Today, here, the Vietnamese people have secured their sacred right to self-determination.

Cuộc đấu tranh bền bỉ, kiên cường suốt nhiều năm qua đã đưa chúng ta đến ngày lịch sử này.

Our persistent and courageous struggle over the years has brought us to this historic day.

Chúng tôi khẳng định: không có thế lực nào có thể áp đặt ý chí của mình lên dân tộc Việt Nam.

We firmly affirm: no force can impose its will upon the Vietnamese nation.

Đây là thắng lợi không chỉ của Việt Nam mà còn là chiến thắng chung của các dân tộc yêu chuộng hòa bình và công lý trên toàn thế giới.

This is not only a victory for Vietnam but also a triumph for all peoples who cherish peace and justice worldwide.

 

Bài 3:

Bài phát biểu tại Liên Hợp Quốc (1977)

Tiếng Việt

English

Thưa quý vị,

Distinguished delegates,

Việt Nam chúng tôi đến với Liên Hợp Quốc với khát vọng chung của nhân loại: hòa bình, độc lập và phát triển.

Vietnam joins the United Nations with the universal aspiration of humanity: peace, independence, and development.

Hòa bình không thể xây dựng trên những lời hứa hẹn suông, mà phải được tạo dựng từ công lý và sự tôn trọng lẫn nhau giữa các dân tộc.

Peace cannot be built on hollow promises; it must be forged through justice and mutual respect among nations.

Việt Nam cam kết chung tay cùng cộng đồng quốc tế xây dựng một thế giới hòa bình, ổn định và thịnh vượng.

Vietnam is committed to working hand in hand with the international community to build a world of peace, stability, and prosperity.

 

Bài 4:

Bài phát biểu tại các Hội nghị Phụ nữ quốc tế

Tiếng Việt

English

Thưa các chị em,

Dear sisters,

Phụ nữ Việt Nam, trong suốt những năm tháng chiến tranh, đã không chỉ nuôi dưỡng gia đình mà còn cầm súng bảo vệ tổ quốc.

Vietnamese women, throughout the years of war, have not only nurtured their families but also taken up arms to defend the nation.

Chúng tôi tin rằng, phụ nữ trên toàn thế giới có thể và phải đóng vai trò tiên phong trong công cuộc đấu tranh vì hòa bình, công bằng và tiến bộ xã hội.

We believe that women across the world can and must play a pioneering role in the struggle for peace, justice, and social progress.

Hãy cùng nhau xây dựng một tương lai nơi không một ai bị bỏ lại phía sau.

Let us unite to build a future where no one is left behind.

 

Bài 5:

Bài phát biểu trước thanh niên sau ngày thống nhất đất nước

Tiếng Việt

English

Các bạn trẻ thân mến,

Dear young friends,

Đất nước đã giành được độc lập, nhưng hành trình xây dựng và bảo vệ Tổ quốc vẫn còn dài và nhiều thách thức.

Our nation has achieved independence, but the journey to build and defend it remains long and full of challenges.

Các bạn chính là những người sẽ thắp sáng tương lai Việt Nam bằng trí tuệ, bản lĩnh và tình yêu quê hương.

You are the ones who will illuminate Vietnam’s future with your intellect, courage, and love for your homeland.

Hãy không ngừng học hỏi, sáng tạo và cống hiến, để xứng đáng với những hy sinh to lớn của thế hệ đi trước.

Never stop learning, creating, and dedicating yourselves, so as to be worthy of the great sacrifices of those who came before you.

 

10 CÂU NÓI CHẤN ĐỘNG NGOẠI GIAO VIỆT NAM

 

1. Chủ tịch Hồ Chí Minh (1945)

"Nước Việt Nam có quyền hưởng tự do và độc lập, và sự thật đã thành một nước tự do, độc lập."

"Vietnam has the right to enjoy freedom and independence, and in fact, has become a free and independent country."


2. Chủ tịch Hồ Chí Minh (1946)

"Chúng tôi muốn hòa bình, chúng tôi phải được hòa bình."

"We desire peace; we must have peace."


3. Thủ tướng Phạm Văn Đồng (1954)

"Hòa bình phải đi liền với độc lập và toàn vẹn lãnh thổ."

"Peace must go hand in hand with independence and territorial integrity."


4. Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch (1980s)

"Việt Nam không mong làm kẻ thù của bất kỳ quốc gia nào, nhưng Việt Nam quyết không làm nô lệ thêm một lần nữa."

"Vietnam wishes to be the enemy of no nation, but we shall never be slaves again."


5. Cố vấn Lê Đức Thọ (1973)

"Không một cường quốc nào, không một sức mạnh quân sự nào có thể khuất phục được lòng yêu nước của nhân dân Việt Nam."

"No power, no military force can subdue the patriotism of the Vietnamese people."


6. Đại tướng Võ Nguyên Giáp (1954)

"Chúng ta quyết chiến thắng, vì sau lưng chúng ta là Tổ quốc thân yêu."

"We are determined to win, for behind us stands our beloved Homeland."


7. Chủ tịch Hồ Chí Minh (1947)

"Thà hy sinh tất cả chứ nhất định không chịu mất nước, không chịu làm nô lệ."

"Better to sacrifice everything than to lose our country or to be enslaved."


8. Bộ trưởng Nguyễn Duy Trinh (1955)

"Chúng tôi, những người Á – Phi, không còn chấp nhận cảnh áp bức và nô dịch. Thời đại ấy đã chấm dứt."

"We, the peoples of Asia and Africa, no longer accept oppression and enslavement. That era has ended."


9. Chủ tịch Trương Tấn Sang (2011)

"Việt Nam chủ trương là bạn, là đối tác tin cậy và là thành viên có trách nhiệm của cộng đồng quốc tế."

"Vietnam aims to be a friend, a reliable partner, and a responsible member of the international community."


10. Đại sứ Đặng Đình Quý (2020)

"Các yêu sách không phù hợp với luật pháp quốc tế, bao gồm Công ước Liên hợp quốc về Luật biển năm 1982, đều vô giá trị."

"Claims inconsistent with international law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, are null and void."

BẢN TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP NƯỚC CHXHCN VN

 Hỡi đồng bào cả nước,

"Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền  ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc".

Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng; dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.

Bản Tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói:

"Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi, và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi".

Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.

Thế mà hơn tám mươi năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta. Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.

Về chính trị, chúng tuyệt đối không cho nhân dân ta một chút tự do dân chủ nào.

Chúng thi hành những luật pháp dã man. Chúng lập ba chế độ khác nhau ở Trung, Nam, Bắc để ngăn cản việc thống nhất nước nhà của ta, để ngăn cản dân tộc ta đoàn kết.

Chúng lập ra nhà tù nhiều hơn trường học. Chúng thẳng tay chém giết những người yêu nước thương nòi của ta. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong những bể máu.

Chúng ràng buộc dư luận, thi hành chính sách ngu dân.

Chúng dùng thuốc phiện, rượu cồn để làm cho nòi giống ta suy nhược.

Về kinh tế, chúng bóc lột dân ta đến tận xương tủy, khiến cho dân ta nghèo nàn, thiếu thốn, nước ta xơ xác, tiêu điều.

Chúng cướp không ruộng đất, hầm mỏ, nguyên liệu.

Chúng giữ độc quyền in giấy bạc, xuất cảng và nhập cảng.

Chúng đặt ra hàng trăm thứ thuế vô lý, làm cho dân ta, nhất là dân cày và dân buôn, trở nên bần cùng.

Chúng không cho các nhà tư sản ta ngóc đầu lên. Chúng bóc lột công nhân ta một cách vô cùng tàn nhẫn.

Mùa thu năm 1940, phát-xít Nhật đến xâm lăng Đông - Dương để mở thêm căn cứ đánh Đồng minh, thì bọn thực dân Pháp quỳ gối đầu hàng, mở cửa nước ta rước Nhật. Từ đó dân ta chịu hai tầng xiềng xích: Pháp và Nhật. Từ đó dân ta càng cực khổ, nghèo nàn. Kết quả là cuối năm ngoái sang đầu năm nay, từ Quảng trị đến Bắc kỳ hơn hai triệu đồng bào ta bị chết đói.

Ngày 9 tháng 3 năm nay, Nhật tước khí giới của quân đội Pháp. Bọn thực dân Pháp hoặc bỏ chạy hoặc đầu hàng. Thế là chẳng những chúng không "bảo hộ" được ta, trái lại, trong 5 năm, chúng đã bán nước ta hai lần cho Nhật.

Trước ngày mồng 9 tháng 3, biết bao lần Việt minh đã kêu gọi người Pháp liên minh để chống Nhật. Bọn thực dân Pháp đã không đáp ứng, lại thẳng tay khủng bố Việt minh hơn nữa.

Thậm chí đến khi thua chạy, chúng còn nhẫn tâm giết nốt số đông tù chính trị ở Yên Bái và Cao Bằng.

Tuy vậy, đối với nước Pháp, đồng bào ta vẫn giữ một thái độ khoan hồng và nhân đạo. Sau cuộc biến động ngày mồng 9 tháng 3, Việt minh đã giúp cho nhiều người Pháp chạy qua biên thùy, lại cứu cho nhiều người Pháp ra khỏi nhà giam Nhật, và bảo vệ tính mạng và tài sản cho họ.

Sự thật là từ mùa thu năm 1940, nước ta đã thành thuộc địa của Nhật, chứ không phải thuộc địa của Pháp nữa. Khi Nhật hàng Đồng minh thì nhân dân cả nước ta đã nổi dậy giành chính quyền lập nên nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa.

Sự thật là dân ta đã lấy lại nước Việt Nam từ tay Nhật, chứ không phải từ tay Pháp.

Pháp chạy, Nhật hàng, vua Bảo Đại thoái vị. Dân ta đã đánh đổ các xiềng xích thực dân gần một trăm năm nay để gây dựng nên nước Việt Nam độc lập. Dân ta lại đánh đổ chế độ quân chủ mấy mươi thế kỷ mà lập nên chế độ dân chủ cộng hòa.

Bởi thế cho nên, chúng tôi, Lâm thời Chính phủ của nước Việt Nam mới, đại biểu cho toàn dân Việt Nam, tuyên bố thoát ly hẳn quan hệ với Pháp, xóa bỏ hết những hiệp ước mà Pháp đã ký về nước Việt Nam, xóa bỏ tất cả mọi đặc quyền của Pháp trên đất nước Việt Nam.

Toàn dân Việt Nam, trên dưới một lòng, kiên quyết chống lại âm mưu của bọn thực dân Pháp.

Chúng tôi tin rằng các nước Đồng minh đã công nhận những nguyên tắc dân tộc bình đẳng ở các Hội nghị Tê-hê-răng và Cựu-kim-sơn, quyết không thể không công nhận quyền độc lập của dân Việt Nam.

Một dân tộc đã gan góc chống ách nô lệ của Pháp hơn tám mươi năm nay, một dân tộc đã gan góc đứng về phe Đồng minh chống phát-xít mấy năm nay, dân tộc đó phải được tự do ! Dân tộc đó phải được độc lập !

Vì những lẽ trên, chúng tôi, Chính phủ Lâm thời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, trịnh trọng tuyên bố với thế giới rằng:

Nước Việt Nam có quyền hưởng tự do và độc lập, và sự thật đã thành một nước tự do, độc lập. Toàn thể dân tộc Việt Nam quyết đem tất cả tinh thần và lực lượng, tính mạng và của cải để giữ vững quyền tự do, độc lập ấy.

Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh


 Toàn văn Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh:

VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

-------------------------


         Cuộc chống Mỹ, cứu nước của nhân dân ta dù phải kinh qua gian khổ, hy sinh nhiều hơn nữa, song nhất định thắng lợi hoàn toàn.


         Đó là một điều chắc chắn.


         Tôi có ý định đến ngày đó, tôi sẽ đi khắp hai miền Nam Bắc, để chúc mừng đồng bào, cán bộ và chiến sĩ anh hùng; thǎm hỏi các cụ phụ lão, các cháu thanh niên và nhi đồng yêu quý của chúng ta.



         Kế theo đó, tôi sẽ thay mặt nhân dân ta đi thǎm và cảm ơn các nước anh em trong phe xã hội chủ nghĩa, và các nước bầu bạn khắp nǎm châu đã tận tình ủng hộ và giúp đỡ cuộc chống Mỹ, cứu nước của nhân dân ta.

*
* *

      Ông Đỗ Phủ là người làm thơ rất nổi tiếng ở Trung Quốc đời nhà Đường, có câu rằng “Nhân sinh thất thập cổ lai hy”, nghĩa là “Người thọ 70, xưa nay hiếm”.


         Nǎm nay, tôi vừa 79 tuổi, đã là lớp người “xưa nay hiếm” nhưng tinh thần, đầu óc vẫn rất sáng suốt, tuy sức khoẻ có kém so với vài nǎm trước đây. Khi người ta đã ngoài 70 xuân, thì tuổi tác càng cao, sức khoẻ càng thấp. Điều đó cũng không có gì lạ.


        Nhưng ai mà đoán biết tôi còn phục vụ cách mạng, phục vụ tổ quốc, phục vụ nhân dân được bao lâu nữa?



        Vì vậy, tôi để sẵn mấy lời này, phòng khi tôi sẽ đi gặp cụ Các Mác, cụ Lênin và các vị cách mạng đàn anh khác, thì đồng bào cả nước, đồng chí trong Đảng và bầu bạn khắp nơi đều khỏi cảm thấy đột ngột.


        TRƯỚC HẾT NÓI VỀ ĐẢNG - Nhờ đoàn kết chặt chẽ, một lòng một dạ phục vụ giai cấp, phục vụ nhân dân, phục vụ Tổ quốc, cho nên từ ngày thành lập đến nay, Đảng ta đã đoàn kết, tổ chức và lãnh đạo nhân dân ta hǎng hái đấu tranh tiến từ thắng lợi này đến thắng lợi khác.


        Đoàn kết là một truyền thống cực kỳ quý báu của Đảng và của dân ta. Các đồng chí từ Trung ương đến các chi bộ cần giữ gìn sự đoàn kết nhất trí của Đảng như giữ gìn con ngươi của mắt mình.

Trong Đảng thực hành dân chủ rộng rãi, thường xuyên và nghiêm chỉnh tự phê bình và phê bình là cách tốt nhất để củng cố và phát triển sự đoàn kết và thống nhất của Đảng. Phải có tình đồng chí thương yêu lẫn nhau.

Đảng ta là một Đảng cầm quyền. Mỗi đảng viên và cán bộ phải thực sự thấm nhuần đạo đức cách mạng, thật sự cần kiệm liêm chính, chí công vô tư. Phải giữ gìn Đảng ta thật trong sạch, phải xứng đáng là người lãnh đạo, là người đầy tớ thật trung thành của nhân dân.


        ĐOÀN VIÊN VÀ THANH NIÊN ta nói chung là tốt, mọi việc đều hằng hái xung phong, không ngại khó khǎn, có chí tiến thủ. Đảng cần phải chǎm lo giáo dục đạo đức cách mạng cho họ, đào tạo họ thành những người thừa kế xây dựng chủ nghĩa xã hội vừa “hồng” vừa “chuyên”.


        Bồi dưỡng thế hệ cách mạng cho đời sau là một việc rất quan trọng và rất cần thiết.

NHÂN DÂN LAO ĐỘNG ta ở miền xuôi cũng như ở miền núi, đã bao đời chịu đựng gian khổ, bị chế độ phong kiến và thực dân áp bức bóc lột, lại kinh qua nhiều nǎm chiến tranh.

        Tuy vậy, nhân dân ta rất anh hùng, dũng cảm, hǎng hái, cần cù. Từ ngày có Đảng, nhân dân ta luôn luôn đi theo Đảng, rất trung thành với Đảng.

Đảng cần phải có kế hoạch thật tốt để phát triển kinh tế và vǎn hóa, nhằm không ngừng nâng cao đời sống của nhân dân.

          CUỘC KHÁNG CHIẾN CHỐNG MỸ có thể còn kéo dài. Đồng bào ta có thể phải hy sinh nhiều của, nhiều người. Dù sao, chúng ta phải quyết tâm đánh giặc Mỹ đến thắng lợi hoàn toàn.

Còn non, còn nước, còn người

Thắng giặc Mỹ, ta sẽ xây dựng hơn mười ngày nay!


         Dù khó khǎn gian khổ đến mấy, nhân dân ta nhất định sẽ hoàn toàn thắng lợi. Đế quốc Mỹ nhất định phải cút khỏi nước ta. Tổ quốc ta nhất định sẽ thống nhất. Đồng bào Nam Bắc nhất định sẽ sum họp một nhà. Nước ta sẽ có vinh dự lớn là một nước nhỏ mà đã anh dũng đánh thắng hai đế quốc to - là Pháp và Mỹ; và đã góp phần xứng đáng vào phong trào giải phóng dân tộc.



         VỀ PHONG TRÀO CỘNG SẢN THẾ GIỚI - là một người suốt đời phục vụ cách mạng, tôi càng tự hào với sự lớn mạnh của phong trào cộng sản và công nhân quốc tế bao nhiêu, thì tôi càng đau lòng bấy nhiêu vì sự bất hoà hiện nay giữa các đảng anh em!

         Tôi mong rằng Đảng ta sẽ ra sức hoạt động, góp phần đắc lực vào việc khôi phục lại khối đoàn kết giữa các đảng anh em trên nền tảng chủ nghĩa Mác-Lênin và chủ nghĩa quốc tế vô sản, có lý có tình.



        Tôi tin chắc rằng các đảng anh em và các nước anh em nhất định sẽ phải đoàn kết lại.

*
* *


       VỀ VIỆC RIÊNG - Suốt đời tôi hết lòng hết sức phục vụ Tổ quốc, phục vụ cách mạng, phục vụ nhân dân. Nay dù phải từ biệt thế giới này, tôi không có điều gì phải hối hận, chỉ tiếc là tiếc rằng không được phục vụ lâu hơn nữa, nhiều hơn nữa.

       Sau khi tôi đã qua đời, chớ nên tổ chức điếu phúng linh đình, để khỏi lãng phí thì giờ và tiền bạc của nhân dân.

*
* *


       Cuối cùng, tôi để lại muôn vàn tình thân yêu cho toàn dân, toàn Đảng, cho toàn thể bộ đội, cho các cháu thanh niên và nhi đồng.

       Tôi cũng gửi lời chào thân ái đến các đồng chí, các bầu bạn và các cháu thanh niên, nhi đồng quốc tế.


       Điều mong muốn cuối cùng của tôi là: Toàn Đảng, toàn dân ta đoàn kết phấn đấu, xây dựng một nước Việt Nam hoà bình, thống nhất, độc lập, dân chủ và giàu mạnh, và góp phần xứng đáng vào sự nghiệp cách mạng thế giới”.

 

Hà Nội, ngày 10 tháng 5 nǎm 1969
HỒ CHÍ MINH


Thứ Bảy, 26 tháng 4, 2025

MÃI MÃI BÊN NHAU

 


💞 MÃI MÃI BÊN NHAU

(14/2/2025 – Valentine)

Hai mươi mốt thuở mặn mà,
Cùng nhau sánh bước vượt qua thăng trầm.
Dẫu cho mưa nắng âm thầm,
Tay luôn nắm chặt, nghĩa thâm vẹn lòng.

Thanh Xuân thuở ấy vợ chồng,
Gian nan vất vả vẫn không ngại gì.
Bao mùa trôi giữa xuân thì,
Đồng cam cộng khổ, khắc ghi nghĩa tình.

Rồi ta về giữa Hà Đông,
Nhà tuy bé nhỏ, ấm nồng tình ta.
Hà Vân ơi – lửa mặn mà,
Sưởi lòng êm ấm, chan hòa yêu thương.

Dẫu cho năm tháng phai đường,
Vẫn là em đó, dịu dàng như xưa.
Mắt cười, má thắm, môi vừa,
Dáng xuân còn đó, chẳng chừa gió sương.

Yên Mỹ nay chốn quê hương,
An cư lập nghiệp, mái trường con yêu.
Tuổi xuân em vẫn sớm chiều,
Gom bao hạnh phúc, gửi điều ước trao.

Là dây kết nối ngọt ngào,
Là nơi bến đỗ trọn đời bên nhau.
Cảm ơn em nghĩa thâm sâu,
Hậu phương vững chãi, mái đầu tin yêu.

Chỉ mong hạnh phúc dài lâu,
Bên nhau mãi mãi – đậm màu sắt son.

Valentine 2025

CHÚC MỪNG SINH NHẬT HÀ VÂN

 


NGỌN LỬA DỊU DÀNG

(8/9/1980)

Tám Chín nắng sớm chan hòa,
Bốn lăm năm ấy vẫn là mộng xinh.
Cô nàng chuyên Văn mắt tinh,
Giải ba thuở đó, lòng mình bồi hồi.

Nguyễn Siêu bảng trắng tinh khôi,
Giảng đường thấp thoáng dáng người mộng bay.
Bỗng đâu giông bão kéo đầy,
Mười năm lặng lẽ hao gầy tháng năm.

Đổi thay phố xá âm thầm,
Gánh tròn duyên nợ chẳng cần thở than.
Nuôi con, phụ mẹ gian nan,
Tấm lòng son sắt dịu dàng sớm hôm.

Trường Y bữa nhỏ chờ cơm,
Câu ca năm cũ vẫn thơm mùi chiều.
Hồn nhiên thuở ấy bao nhiêu,
Chữ tình giữ mãi, sớm chiều vẹn nguyên.

Bên nhau qua kiếp muộn phiền,
Mẹ hiền, con nhỏ vẫn bên nhau hoài.
Giờ đây nắng trải nhịp dài,
Nguyện người an tĩnh, xuân khai dịu dàng.

Chồng con sát cánh bên nàng,
Ngọt bùi san sẻ, mơ màng xuân xưa.


TÌNH CHA BẤT TẬN

 


🌿 TÌNH CHA BẤT TẬN

(7/4/2025)

Cha là ngọn gió thanh cao,
Vỗ về mát rượi lùa vào hồn con.
Gánh bao nắng dãi mưa mòn,
Vai gầy trụ vững giữa cơn bão bùng.

Dáng cha sạm nắng trên đồng,
Lưng cong cõng cả khoảng không ngược chiều.
Mắt hiền chở nặng bao điều,
Nụ cười sưởi ấm sớm chiều yêu thương.

Gót trần dẫm nát dặm trường,
Mười lăm cây số bụi đường gian nan.
Nhọc nhằn chẳng tiếng thở than,
Dầm mưa dãi nắng chẳng màng gian lao.

Lội đồng gánh nước trăng sao,
Tay cha mỏi thấm, rơm xao áo mềm.
Vì con vất vả ngày đêm,
Chở bao sương gió môi mềm cha trao.

Giúp người chẳng đợi lời chào,
“Giúp nhau là phúc” ghi vào tim sâu.
Bốn mươi năm khói thuốc sầu,
Phổi đau sức yếu trước sau một lòng.

Diện Chẩn cha học vuông tròn,
Bao lần cứu chữa, sắt son nghĩa tình.
Giờ đây cha hóa thiên đình,
Lệ con nhỏ xuống tim mình vỡ tan.

Cha như bóng núi mây ngàn,
Tình cha nguyên vẹn chứa chan lòng này.
Công cha như biển dâng đầy,
Biển đời dẫu khổ vẫn say hương Người.


Chúc Mừng Sinh Nhật Chị Thúy Hồng

    Wishing Ms. Thuy Hong a birthday filled with sweetness. Like a ripened persimmon in autumn, may your life be rich in color, full of gr...