Người Gieo Hạt Ngôn Ngữ Từ Nghịch Cảnh

 


Người Gieo Hạt Ngôn Ngữ Từ Nghịch Cảnh

🌱 Mỗi hạt giống đều có thể nảy mầm nơi đất đá

Có những con người không cần bước chân ra khỏi cổng làng, không cần rời căn phòng 10m², nhưng vẫn có thể chạm vào thế giới – bằng tri thức, bằng trái tim, bằng ý chí.

Dịch giả Nguyễn Bích Lan là một người như thế. Cô không đi học đại học, không được đào tạo chính quy, không có sự may mắn nào từ thể chất. Nhưng với tình yêu tiếng Anh và một ý chí sắc như lưỡi dao cắt qua nghịch cảnh, cô đã tự học để thành thạo ngoại ngữ và trở thành một trong những dịch giả truyền cảm hứng nhất Việt Nam.

💔 Một cô gái không chịu gục ngã

Năm 13 tuổi, Nguyễn Bích Lan bị chẩn đoán mắc bệnh loạn dưỡng cơ – một căn bệnh hiếm gặp khiến cơ bắp yếu dần và không có thuốc chữa. Cô phải nghỉ học giữa chừng, cơ thể gầy yếu đến mức không thể tự đứng dậy, và nhiều bác sĩ từng tiên lượng rằng cô khó có thể sống quá tuổi 18.

Thế nhưng, thay vì đầu hàng, Lan âm thầm bắt đầu hành trình tự học tiếng Anh trong chính căn phòng nơi cô nằm liệt. Không internet, không lớp học, không ai kèm cặp. Chỉ có radio, băng cassette, sách giáo khoa cũ của em trai – và 6 tiếng mỗi ngày cặm cụi học một mình.

🧠 Tự học – con đường của người không cam chịu

Sau 6 năm kiên trì, Nguyễn Bích Lan bắt đầu mở lớp dạy tiếng Anh cho học trò làng quê, rồi chuyển sang dịch sách chuyên nghiệp từ năm 2002. Từ một cô gái không qua trường lớp, cô trở thành người chuyển ngữ hơn 30 cuốn sách giá trị từ tiếng Anh sang tiếng Việt – gồm tiểu thuyết, hồi ký, sách kỹ năng sống, văn học kinh điển…

Cô từng chia sẻ:

Dù chỉ dịch được vài trang mỗi ngày, tôi cũng sẽ không dừng lại. Chỉ cần tay tôi còn có thể gõ bàn phím, tôi còn sống.

📖 Người dịch ngôn từ bằng cả trái tim

Một số tác phẩm tiêu biểu do Nguyễn Bích Lan dịch:

ü  “Triệu phú khu ổ chuột” – Vikas Swarup (Giải Văn học dịch – Hội Nhà văn VN, 2010)

ü  “Cuộc sống không giới hạn”, “Đừng bao giờ từ bỏ khát vọng” – Nick Vujicic

ü  “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” – Svetlana Alexievich

ü  “Tuyến hỏa xa ngầm” – Colson Whitehead

ü  “Được học” – Tara Westover

ü  “Tro tàn của Angela” – Frank McCourt

Cô dịch không chỉ bằng vốn từ, mà bằng sự đồng cảm, bằng những trải nghiệm sâu sắc trong chính đời mình.

🔥 Từ bóng tối vươn ra ánh sáng

Căn bệnh từng nhốt Nguyễn Bích Lan trong bốn bức tường, nhưng ngôn ngữ đã mở ra cánh cửa vô hình để cô kết nối với thế giới. Mỗi cuốn sách được dịch xong là một lần cô chiến thắng chính mình. Dịch thuật, với cô, không chỉ là nghề – đó là lẽ sống.

Bên cạnh dịch thuật, cô cũng là tác giả của tự truyện “Không gục ngã” và nhiều truyện ngắn khác. Cuộc đời cô là minh chứng cho chân lý:

Bạn không cần điều kiện hoàn hảo để học ngoại ngữ. Bạn chỉ cần không từ bỏ.

🌻 Thông điệp dành cho những người đang học ngoại ngữ

Bạn đang học tiếng Anh, tiếng Trung, hay bất kỳ ngoại ngữ nào – và cảm thấy nản chí, mệt mỏi?

Bạn từng nghĩ mình không đủ giỏi, không đủ thời gian, hoặc không có năng khiếu?

Hãy nghĩ đến Nguyễn Bích Lan.

Một người gầy chưa đến 30 kg. Một người từng không thể nhấc nổi chén cơm. Một người từng nằm giữa ranh giới sống – chết. Nhưng với tri thức và lòng kiên trì, cô đã gieo được cả cánh đồng niềm tin trong hàng ngàn trái tim độc giả.

Ngôn ngữ không dành riêng cho ai. Nó dành cho bất kỳ ai dám học, dám kiên trì, dám đứng dậy từ thất bại.


📚 TÀI LIỆU THAM KHẢO

  1. VnExpress.net“Nguyễn Bích Lan – dịch giả truyền cảm hứng sống”, 2018
    https://vnexpress.net/nu-dich-gia-truyen-cam-hung-song-3836323.html
  2. Dân Trí“Nữ dịch giả Nguyễn Bích Lan: Từ căn phòng nhỏ vươn ra thế giới”, 2012
    https://dantri.com.vn/van-hoa/nu-dich-gia-nguyen-bich-lan-tu-can-phong-nho-vuon-ra-the-gioi-1353889693.htm
  3. Tuổi Trẻ Online“Người truyền cảm hứng bằng sách dịch và nghị lực sống”, 2013
    https://tuoitre.vn/nguoi-truyen-cam-hung-bang-sach-dich-va-nghi-luc-song-536171.htm
  4. Sức khỏe & Đời sống“Dịch giả 30kg và hơn 30 cuốn sách”, 2022
    https://suckhoedoisong.vn/dich-gia-30kg-va-hon-30-cuon-sach-169220516133641032.htm
  5. VietnamNet.vn“Tôi có được tất cả nhờ tự học”, 2020
    https://vietnamnet.vn/vn/giao-duc/nguoi-dich-nick-vujicic-toi-co-duoc-tat-ca-nho-tu-hoc-611644.html
  6. Tự truyện “Không gục ngã” – Nguyễn Bích Lan, NXB Hội Nhà Văn, 2012

📝 GHI CHÚ

Bài viết này được viết nhằm truyền cảm hứng học ngoại ngữ và khơi gợi ý chí tự học, dựa trên hành trình phi thường của dịch giả Nguyễn Bích Lan – người đã vượt qua bệnh loạn dưỡng cơ để chạm tới những đỉnh cao trong nghề dịch thuật và văn hóa đọc. Mọi thông tin đều được tham khảo từ các nguồn báo chí chính thống và tác phẩm của chính nhân vật.

📢 Bạn thấy mình đang mắc kẹt?

Hãy thử một trang sách, một bài nghe, một đoạn văn.

Vì chính những điều nhỏ ấy có thể thay đổi cả cuộc đời bạn.


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Mái Ấm Quê Mình

CHIẾC XE CHỞ GIÓ TUỔI THƠ