BÀI PHÁT BIỂU CỦA HỌ NHÀ GÁI TẠI LỄ CƯỚI VÂN-TREY (30/3/2024)



Kính thưa quan viên hai họ, ông bà thân sinh của cháu Wallace, cùng toàn thể các vị khách quý, họ hàng và bạn bè của hai cháu,

Lời đầu tiên, cho phép tôi được tự giới thiệu. Tôi là Đặng Đức Quang, cậu ruột của cô dâu Thúy Vân. Hôm nay, tôi rất vinh dự được đại diện cho họ nhà gái, cùng với ông Nguyễn Đức Chung và bà Đặng Thị Thúy Hà, phụ thân và mẫu thân của cô dâu, gửi lời chúc phúc chân thành đến toàn thể quan viên hai họ, họ hàng, bạn bè đã có mặt trong lễ Vu Quy của hai cháu.

Hôm nay là một ngày đặc biệt, ngày vui trọng đại của hai cháu. Thay mặt gia đình nhà gái, tôi xin tiếp nhận cơi trầu và nghi thức xin dâu từ nhà trai, chính thức nhận cháu Wallace về làm con rể, trở thành một phần trong gia đình và dòng họ chúng tôi. Cũng từ hôm nay, tôi xin tuyên bố cháu Thúy Vân chính thức trở thành con dâu của gia đình họ Yip, thuộc dòng họ ông Wally Yip và bà Mary Yip.

Từ giây phút này trở đi, Thúy Vân và Wallace đã là dâu rể trong hai gia đình. Các cháu còn trẻ, còn nhiều bỡ ngỡ, vì vậy kính mong toàn thể gia đình hai bên hãy cùng nhau dạy dỗ, bảo ban, giúp đỡ các cháu trong việc hoàn thành trách nhiệm làm dâu thảo, rể hiền.

Với tư cách là cậu ruột của cô dâu Thúy Vân, cậu mong con luôn ghi nhớ lời dạy của cha ông ta: “Khi làm dâu nhà chồng, con hãy coi bố mẹ chồng như bố mẹ đẻ của mình, phải biết kính trên, nhường dưới, tôn trọng và yêu thương tất cả mọi người trong gia đình nhà chồng như chính gia đình của mình.” Chỉ khi làm được như vậy, tình yêu và hạnh phúc sẽ luôn đồng hành cùng con trong suốt cuộc đời.

Tôi xin được chia sẻ một vài câu thơ ngắn gọn, gửi gắm chút tâm tình trong ngày vui trọng đại này:

Dẫu đời bão giật mưa giăng,

Bên nhau ta vẫn vững vàng tình sâu.

Chung tay xây đắp nhịp cầu,

Ngàn năm hạnh phúc bền lâu muôn đời.

Gia đình chúng tôi cũng mong rằng, hai cháu sẽ sống bên nhau trong hạnh phúc, thuận hòa, êm ấm, làm ăn phát đạt và sớm sinh con cái để tiếp nối truyền thống gia đình.

Thay mặt cho họ nhà gái, tôi xin được nhận lễ từ họ nhà trai.

Cuối cùng, tôi xin kính mời quan viên hai họ, các vị khách quý, cùng toàn thể hội hôn nâng chén nước, xơi miếng trầu để chúc phúc cho đôi tân lang và tân nương trong dịp trọng đại này.

Xin trân trọng cảm ơn!



BẢN DỊCH TIẾNG ANH

Dear Distinguished Guests, Families of the Bride and Groom, Parents of Wallace, and All Beloved Relatives and Friends,

First and foremost, please allow me to introduce myself. I am Đặng Đức Quang, the maternal uncle of the bride, Thúy Vân. Today, I am deeply honored to represent the bride’s family, together with Mr. Nguyễn Đức Chung and Mrs. Đặng Thị Thúy Hà, the bride’s parents, to extend our heartfelt blessings to all the esteemed guests, relatives, and friends who have joined us for this joyous wedding celebration.

Today is a truly special day, marking a significant milestone for our two families. On behalf of the bride’s family, I formally accept the traditional ceremonial gifts and the groom’s request to take our beloved Thúy Vân as his bride. From this day forward, Wallace officially becomes our son-in-law, a cherished member of our family and lineage. Likewise, I proudly announce that Thúy Vân is now a daughter-in-law of the Yip family, under the loving care of Mr. Wally Yip and Mrs. Mary Yip.

From this moment on, Thúy Vân and Wallace are bound as husband and wife, bringing together our two families. As they embark on this new chapter, we recognize that they are still young and may face uncertainties. Therefore, we kindly ask both families to offer guidance, support, and encouragement to help them fulfill their roles as a virtuous daughter-in-law and a caring son-in-law.

As Thúy Vân’s uncle, I wish to remind her of an important teaching passed down by our ancestors: “When you join your husband’s family, treat his parents as your own. Show respect to your elders, love to all family members, and embrace them as your own.” By doing so, love and happiness will accompany you throughout your journey.

Allow me to share a few lines of poetry to express my heartfelt sentiments on this joyous occasion:

Though storms may roar and rain may fall,
Together, you’ll stand through it all.
Build your bridge with steadfast care,
A love eternal, forever to share.

Our family sincerely hopes that Thúy Vân and Wallace will live in harmony, build a prosperous life together, and soon welcome children to carry forward the family legacy.

On behalf of the bride’s family, I now formally accept the ceremonial offerings from the groom’s family.

Finally, I would like to invite all esteemed guests, both families, and everyone here to raise a glass and share a celebratory moment in honor of this joyous union.

Thank you very much!


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Mái Ấm Quê Mình

CHIẾC XE CHỞ GIÓ TUỔI THƠ

BÀI THƠ ĐẶC BIỆT MỪNG SINH NHẬT TÔI 2025