BÀI PHÁT BIỂU CỦA HỌ NHÀ GÁI TẠI LỄ CƯỚI VÂN-TREY (30/3/2024)
Kính thưa quan viên hai họ, ông bà thân sinh của cháu
Wallace, cùng toàn thể các vị khách quý, họ hàng và bạn bè của hai cháu,
Lời đầu tiên, cho phép tôi được tự giới thiệu. Tôi là Đặng
Đức Quang, cậu ruột của cô dâu Thúy Vân. Hôm nay, tôi rất vinh dự được đại diện
cho họ nhà gái, cùng với ông Nguyễn Đức Chung và bà Đặng Thị Thúy Hà, phụ thân
và mẫu thân của cô dâu, gửi lời chúc phúc chân thành đến toàn thể quan viên hai
họ, họ hàng, bạn bè đã có mặt trong lễ Vu Quy của hai cháu.
Hôm nay là một ngày đặc biệt, ngày vui trọng đại của hai
cháu. Thay mặt gia đình nhà gái, tôi xin tiếp nhận cơi trầu và nghi thức xin
dâu từ nhà trai, chính thức nhận cháu Wallace về làm con rể, trở thành một phần
trong gia đình và dòng họ chúng tôi. Cũng từ hôm nay, tôi xin tuyên bố cháu
Thúy Vân chính thức trở thành con dâu của gia đình họ Yip, thuộc dòng họ ông
Wally Yip và bà Mary Yip.
Từ giây phút này trở đi, Thúy Vân và Wallace đã là dâu rể
trong hai gia đình. Các cháu còn trẻ, còn nhiều bỡ ngỡ, vì vậy kính mong toàn
thể gia đình hai bên hãy cùng nhau dạy dỗ, bảo ban, giúp đỡ các cháu trong việc
hoàn thành trách nhiệm làm dâu thảo, rể hiền.
Với tư cách là cậu ruột của cô dâu Thúy Vân, cậu mong con
luôn ghi nhớ lời dạy của cha ông ta: “Khi làm dâu nhà chồng, con hãy coi bố
mẹ chồng như bố mẹ đẻ của mình, phải biết kính trên, nhường dưới, tôn trọng và
yêu thương tất cả mọi người trong gia đình nhà chồng như chính gia đình của
mình.” Chỉ khi làm được như vậy, tình yêu và hạnh phúc sẽ luôn đồng hành
cùng con trong suốt cuộc đời.
Tôi xin được chia sẻ một vài câu thơ ngắn gọn,
gửi gắm chút tâm tình trong ngày vui trọng đại này:
Dẫu đời bão giật mưa giăng,
Bên nhau ta vẫn vững vàng tình sâu.
Chung tay xây đắp nhịp cầu,
Ngàn năm hạnh phúc bền lâu muôn đời.
Gia đình chúng tôi cũng mong rằng, hai cháu sẽ sống bên nhau
trong hạnh phúc, thuận hòa, êm ấm, làm ăn phát đạt và sớm sinh con cái để tiếp
nối truyền thống gia đình.
Thay mặt cho họ nhà gái, tôi xin được nhận lễ từ họ nhà trai.
Cuối cùng, tôi xin kính mời quan viên hai họ, các vị khách
quý, cùng toàn thể hội hôn nâng chén nước, xơi miếng trầu để chúc phúc cho đôi
tân lang và tân nương trong dịp trọng đại này.
Xin trân trọng cảm ơn!
Dear Distinguished Guests, Families of the Bride and Groom,
Parents of Wallace, and All Beloved Relatives and Friends,
First and foremost, please allow me to introduce myself. I
am Đặng Đức Quang, the maternal uncle of the bride, Thúy Vân. Today, I am
deeply honored to represent the bride’s family, together with Mr. Nguyễn Đức
Chung and Mrs. Đặng Thị Thúy Hà, the bride’s parents, to extend our heartfelt
blessings to all the esteemed guests, relatives, and friends who have joined us
for this joyous wedding celebration.
Today is a truly special day, marking a significant
milestone for our two families. On behalf of the bride’s family, I formally
accept the traditional ceremonial gifts and the groom’s request to take our
beloved Thúy Vân as his bride. From this day forward, Wallace officially
becomes our son-in-law, a cherished member of our family and lineage. Likewise,
I proudly announce that Thúy Vân is now a daughter-in-law of the Yip family,
under the loving care of Mr. Wally Yip and Mrs. Mary Yip.
From this moment on, Thúy Vân and Wallace are bound as
husband and wife, bringing together our two families. As they embark on this
new chapter, we recognize that they are still young and may face uncertainties.
Therefore, we kindly ask both families to offer guidance, support, and
encouragement to help them fulfill their roles as a virtuous daughter-in-law
and a caring son-in-law.
As Thúy Vân’s uncle, I wish to remind her of an important
teaching passed down by our ancestors: “When you join your husband’s family,
treat his parents as your own. Show respect to your elders, love to all family
members, and embrace them as your own.” By doing so, love and happiness will
accompany you throughout your journey.
Allow me to share a few lines of poetry to express my
heartfelt sentiments on this joyous occasion:
Though storms may roar and rain may
fall,
Together, you’ll stand through it all.
Build your bridge with steadfast care,
A love eternal, forever to share.
Our family sincerely hopes that Thúy Vân and Wallace will
live in harmony, build a prosperous life together, and soon welcome children to
carry forward the family legacy.
On behalf of the bride’s family, I now formally accept the
ceremonial offerings from the groom’s family.
Finally, I would like to invite all esteemed guests, both
families, and everyone here to raise a glass and share a celebratory moment in
honor of this joyous union.
Thank you very much!
Nhận xét
Đăng nhận xét